亲,欢迎光临乐文小说!
错缺断章、加书:站内短信
后台有人,会尽快回复!
乐文小说 > 都市言情 > 直播之从香菇开始的科普 > 第101章 古人眼中的台风
  • 主题模式:

  • 字体大小:

    -

    18

    +
  • 恢复默认

看着外面的大雨,康强咂了咂嘴,台风天也不能直播。

之前他住的村子那边,台风天有人好像是玩电脑还是什么的,被雷给劈了。

从那之后康强基本上就不敢在雷雨天玩那种大功率的电器。

至于直播嘛……主要是不急,而且也因为信号断断续续的,直播效果不好。

有直播的闲工夫康强还不如拿来继续临时抱佛脚,而且就台风也让他下一个直播的目标清晰了。

就这样过了四五天,台风来的快,去的也快,很快倾盆大雨就变成了瓢渺小雨了。

而康强也是直接开启了直播,都小雨了如果他还能被雷劈,那他也没话可说了。

“兄弟们大家好啊,好久没见了。”

一开直播便有闲着的网友跑了进来,然后纷纷问起了康强怎么几天没开直播。

“呵呵,没办法啊,主播这边突然来了台风,直播起来不太好。”

康强摆摆手说道。

随即又是一笑,“当然了,台风都来了,外面还下着雨,主播现在也出不去,所以给你们讲讲台风吧。”

直播间顿时兴奋起来,大家听到康强说出不去的时候也是有的疑惑。

毕竟康强主要讲动植物,都出不去了还怎么讲。

没想到康强直接就打算讲台风了。

对于网友们来说,讲什么不重要,重要的是不无聊就行了。

纷纷在弹幕上催着康强赶紧讲起来。

见状康强也不墨迹,喝了口水便直接开口了。

“台风,在不同国家地区,有不同叫法,飓风、热带风暴、气旋风暴、热带气旋……都是不同国家称呼的同一个东西。

而在我国古代,起初叫“八风”,意思不是来自东西南北四个方向,而是风向不固定,来自四面八方。

像南宋沈怀远《南越志》里面记载:熙安多飓风,飓者,四方之风也;一曰惧风,言怖惧也,常以六七月兴。

并且元朝也有记载:元朝大德五年,七月初一大风,屋瓦皆飞,海大溢,潮高四五丈,杀人畜,坏庐舍,漂没人口一万七千余。

当然明朝的记载也有:明洪武二十三年,七月初一 飓风,扬沙拔木,漂没三州,一千七百家尽葬鱼腹……

还有清朝的:清光绪七年,闰七月初三至初五台风袭沪,大风暴雨海溢,马路行舟。黄浦江内及吴淞口船只沉伤甚多,捞尸不少,棺木卖空。”

[手机上面:所以说台风的记载最早是从宋朝就开始了吗?(思索)]

[VVb:应该不止吧,台风那么出名的玩意,像是南方有时候一年都要经历几次,怎么可能在宋朝才开始。]

[是根本:宋元明清四个朝代,台风的破坏力是真大啊!]

“当然不会是宋朝才开始的记载。”

康强笑道:“台风在我国文献中第一次出现,是在大约1600年前的南北朝时期。

不过那个时候,它还不叫台风,因为古人称它为“飓风”,也有叫“黑风”。

按照《太平御览》的解释,飓风就是具四方之风,也就是古人观测到台风在移动过程中不断发生风向的转变,因此有四方之说。

在我国古代,很多人都留下过亲历台风的文字,其中最出名的,就是唐宋散文八大家之首的唐朝散文家、诗人韩愈。

因为韩愈在唐朝廷任职期间曾经两度被贬官于岭南,一次在如今的粤省清远市阳山县,一次在如今的粤省广州市附近,因此韩愈本人亲历过好几次台风,所以韩愈写了好几篇记录台风的诗歌。

在韩愈笔下,台风具有声音巨大、暴雨雷霆、风力极大、引发海潮等等特征,正如他所写的诗句“飓起最可畏”那样,在韩愈眼中,台风的破坏力可以说非常吓人。

而古人使用飓风来描述台风持续了一千多年,后来大约到了明末清初时期,也就是距今大约300多年前的时候,古人这种一直把台风叫做飓风的传统,忽然发生了一个奇妙的改变。

正是从明末清初开始,古人更多更频繁地使用“台[tái]风”来指代台风了,这个“台”字其实就是左边一个风,右边一个台。

反而把“飓风”这个词用来形容那些比台风要弱一些的风暴。”

[电话手表:台?这个好像是繁体字。]

[的告诉你:古代用繁体字不是很正常吗,不用才不正常吧……]

[第九世界:嘶,照主播这样说,这个转变是突然变成的啊!]

康强微微一笑说道:“后来在清代的笔记文献中,古人就对台湾地区的台风飓风做过分类。

古人认为农历正月到四月来的大风是飓风,而农历五月到八月到来的才是台风。

并且台风比飓风要大,经常几日几夜,而飓风比台风要急,突然爆发,来得快走得也快。

不过古人这种对飓风和台风的错位认知,跟我们如今参照西方气象学的分类是不一样的。

现如今在我们的气象学定义中,飓风对应的是英文hurricane。

通常把在太平洋生成的,就叫做“台风”;在大西洋生成的,就叫做飓风。

并且对中国人而言,台风的英语typhoon是个又好记又亲切的词。

而根据研究,这个“谐音梗”很可能是汉语、阿拉伯语、东印度语和希腊语的结晶。

在希腊神话中,typhon是象征风暴的巨人,这个名字被阿拉伯人保留并带入印度,于16世纪以touffon的形式进入英语。

神奇的是,17世纪,toi fung也以近似的形式——toffoon——进入了英语,而这个词普遍被认为是粤语“大风”的发音。

而自古欧亚非的交流便已存在,像这种殊途同归的融合并非不可能。

如果不考虑语言流变,把“台风”直接解释为“来自台湾的风”也有一定合理性。

在新中国成立以来,在登陆我国的超强台风中,约3\/4在湾湾省登陆,花莲县承载的台风登陆次数更是高居全国榜首。

一些初次登陆湾湾、二次登陆闽省的台风,强度平均下降了30%。

并且由于受到台湾岛的阻挡,共有66个强台风在二次登陆福建时减弱为强热带风暴。”

[还行吧手机:闽省:感谢海对面的姊妹。]